Search This Blog

Showing posts with label continuation novel. Show all posts
Showing posts with label continuation novel. Show all posts

Sunday, 14 June 2020

The D. Case by Carlo Fruttero and Franco Lucentini (and Charles Dickens)

Together, Carlo Fruttero (1926-2012) and Franco Lucentini (1920-2002) wrote several crime novels, short stories, and collections of criticism from the 1960s until Lucentini’s death. I’m not familiar with their work, but understand that they have a fair following in Italy and that The D. Case, or, the Truth about the Mystery of Edwin Drood (1989) is unusual, even given their trademark humour and strangeness.

In some ways, The D. Case is a work of criticism masquerading as a novel. In others, it’s a parody of detective fiction and the shoe-horning in of social commentary. Mainly, though, it’s just a weird and fascinating read.

There are two narratives here: Charles Dickens’ The Mystery of Edwin Drood, famously unfinished at his death, is republished chapter by chapter and interspersed with a ‘contemporary’ narrative in which multiple detectives from the pages of fiction gather together at a conference to try and determine the ending.

I have probably missed some, but these are the fictional detectives I spotted: Sherlock Holmes (and Watson), Hercule Poirot (and Hastings), Dr Thorndyke (and Astley), Nero Wolfe (and Goodwin), Philip Marlowe and Lew Archer who form an amusing double act, basically doing the same thing at all times – with one being famously considered a rip-off of the other, Father Brown, Superintendent Battle, Sergeant Cuff, Hercule Popeau, Toad-in-the-Hole (the anti-hero in Thomas de Quincey’s ‘On Murder Considered as One of the Fine Arts’), Porfiry Petrovich(!), Inspector Bucket, Gideon Fell, Dupin, and Maigret.

The detectives bicker and divide themselves into cliques – including over the question of whether The Mystery of Edwin Drood is a mystery novel or a psychological thriller. Plagiarism is a constant discussion, as character quarrel over whether Dickens plagiarised Wilkie Collins and whether Robert Louis Stevenson plagiarised Dickens. Hercule Poirot is forced at several points to confront the fact that he himself exists as a result of Agatha Christie plagiarising Marie Belloc Lowndes’ Hercule Popeau (there’s no mention of M. Poiret). Yes, the characters are perfectly happy in their own fictionality – including Inspector Bucket, who knows he was created by Dickens. Sherlock Holmes remains oddly silent because he knows that Arthur Conan Doyle contacted Dickens in a séance and asked for the solution. So, he already knows the truth.

Throughout, existing (real-life) theories and proposed solutions to Dicken’s novel are brought up and evaluated before Poirot presents the ‘truth’ – not only about how the novel should end but also why it was never finished. This theory, so outlandish and like something out of a crime novel that it works in a work of fiction and not in a work of literary criticism, is universally accepted and, at the end of the book, universally hushed up. The 'D.' in 'D. Case' turns out to stand for three things: Drood, Dickens, and the fourth solution proposed.

Since plagiarism forms such a lively element of the discourse throughout – including being at the heart of Poirot’s solution – it is interesting that Fruttero and Lucentini seem not to have been too bothered about copyright infringement. Perhaps this can be classed as parody, but I don’t really know enough about copyright law to know how it works. In my English translation (but not, a friend tells me, in the original Italian), Agatha Christie Limited is thanked for permission to use the character of Poirot – but no other author or estate is thanked, and there is no reference to the other Christie characters: Hastings and Battle. Nonetheless, The D Case counts technically as the first authorised Hercule Poirot continuation novel. Mystery upon mystery!

Tuesday, 29 August 2017

The Beekeeper's Apprentice by Laurie R. King

There’s a terrible vice I need to confess. It’s not quite as bad as judging a book by its cover, but in many ways, for me, at least, it’s worse. I’m a sucker for a pretty book and have the collecting bug. In addition, I’m a slow reader. Combined, these facts mean I tend to amass sometimes complete series of books before I get around to reading them. In short, if there is a set of books with covers that catch my eye, I’ll collect them incrementally from charity shops and, in the case of Alison and Busby books, The Works.

That’s how I amassed six or seven of Laurie R. King’s Sherlock Holmes and Mary Russell books. To be honest, I avoided reading them for years because, while the books themselves are indisputably gorgeous, the idea of Holmes in retirement meeting, then marrying, a fifteen year-old American didn’t really appeal. That was virtually all I knew about this series, beyond the fact that it has a good following. I also knew, of course, that King is a well-regarded American novelist and the creator of Kate Martinelli.

Then two things happened at once. One: I had a huge clear-out, getting rid of nearly 900 books that I won’t need again (this is hard, and being an academic I can always tell myself that I might want to write about Insubstantial Thriller XYZ or might need to teach Dull Classic ABC). Still, several beautiful sets of books got the boot: the highest profile casualty was Ellis Peters. I finally got around to reading from my near-complete set of attractively presented Cadfaels. If I need to make a snap judgement, I turn to page 85 and if I don’t end up on page 86 it hasn’t worked for me. I tried three Cadfaels and didn’t get on with them, so out went most of those. Laurie R. King survived this cull automatically, though. Anything Sherlock Holmes related stays, however bad – because I probably will write about it one day. But the series was on my radar again.

The second thing that happened was this: I read an essay on King’s novels in Crime Fiction as World Literature, a great new Bloomsbury book. The essay, by Theo D’haen, described the first novel, The Beekeeper's Apprentice (1994) and its interesting set up. King introduces the novel as herself, saying – in the traditional way – that she received a box full of (conveniently uncounted, as there was no telling how long the series would run) manuscripts from a woman who claimed to know Sherlock Holmes.

Then there is a ‘prelude’ from this Mary Russell in which she states:
 I do not remember when I first realised that the flesh-and-blood Sherlock Holmes I knew so well was to the rest of the world merely a figment of an out-of-work medical doctor’s powerful imagination. What I do remember is how the realisation took my breath away […]
Watson’s stories, those feeble evocations of the compelling personality we both knew, have taken on a life of their own, and the living creature of Sherlock Holmes has become ethereal, dreamy. Fictional. […] And now, men and women are writing actual novels about Holmes, plucking him up and setting him down in bizarre situations, putting impossible words into his mouth, and obscuring the legend still further.
The very act of irreverence to Drs Doyle and Watson ironically reveals attention to the canon, its devices, and its characters, but also enough competence to avoid trying to emulate them.  All of this piqued my interest because it was very clear that King had done her research, and I thought I might as well give the first book a chance. So I did, and, while it hasn’t made a die-hard fan of me, I’m looking forward to reading more, and collecting the full set.

The story is this: in 1915, a young American woman, Mary Russell, is reading on the Sussex downs when she runs into an elderly – well, middle-aged – Sherlock Holmes. They immediately start banting like Benedick and Beatrice with very good A-levels and become friends.

It’s clear from the very beginning that Russell and Holmes are equals and I particularly like the way King doesn’t overstate Russell’s cleverness; she doesn’t chuck in obscure Latin references (well, hardly ever) or little demonstrations of superiority in the way that so many crime writers do when their hero is cleverer than they are. The characterisation is, like the character, assured and effortless, and we can’t help admiring and respecting Mary Russell. When she comes, three-quarters of the way through, to confess her dark and sordid secret, we are totally on her side.

I was also impressed with the handling of Holmes’s famous misogyny: King doesn’t milk it or paste over it as so many do. Instead, she shows him as a brilliant but flawed man who is mellowing with age.

Russell writes:

Looking back, I think that the largest barrier to our association was Holmes himself, that inborn part of him that spoke the language of social customs, and particularly that portion of his make-up that saw women as some tribe of foreign and not-entirely-trustworthy exotics.

He works with her, she decides, because he sees her as ‘a lad’ (note: not ‘a boy’); that is, as an apprentice rather than as a woman. The fear of women that he has expressed has been a product of his social upbringing – unlike Doyle’s Holmes, King’s is a gentleman amateur – and part of his absolute focus on his work. It hasn’t been, as it is in Sherlock, a disengagement with sexuality, but rather a total ignorance of half the human race.

Russell goes off to university, but comes back to visit Holmes, and they end up getting involved in a transatlantic criminal case in… Wales. Naturally. From this, they end up in London, donning disguises and nearly getting blown up. Then they travel to Jerusalem – I’m not entirely sure why – and back to London, and Sussex (to actually get blown up) and Oxford, and a random ladies’ toilet where Holmes makes a personal discovery. Mycroft is involved, Watson is involved, Mrs Hudson is involved, even the long-dead Moriarty is involved. There’s a war on but we don’t hear much about it.

As a plot summary, this sounds ridiculous and nonsensical, but King’s eminently readable style just about makes it work. At any rate, I found myself turning the pages at a steady rate and not really questioning anything, except the sojourn in Jerusalem. Most of it makes sense at the time. I did spot the villain, purely because there aren’t many characters, but that really isn’t the point.

This is one of those novels where plot and social commentary are hard to separate. The solution is just part of the great narrative message which is about the pursuit of gender equity. It has a 1990s Spice Girls-level feminism vibe about it, which is obviously philosophically limited but great fun to read. By the end, I was relieved that Holmes and Russell hadn’t yet tied the knot. I am at least now convinced that when they do marry (in Book 2, I think), it won’t be for conventional reasons, and while my Holmes would never behave in this manner, I don’t deny King hers.

All in all, I enjoyed The Beekeeper’s Apprentice. I think it could have been a bit shorter and a bit more streamlined, but in this book King achieves something rare. She does something original with an overused canon.



Tuesday, 22 August 2017

The House of Silk by Anthony Horowitz

This review was first published on Goodreads in 2013.

The House of Silk (2011) has been touted as the first ever Sherlock Holmes continuation novel -- a statement as blatantly ridiculous as the author's prose.

First off: Arthur Conan Doyle would never have written this novel. Book length, paragraph structure, and an emphasis on over-explained historical detail mark this out as pastiche, however reverent. But that in itself doesn't matter: Arthur Conan Doyle is dead. Much as we might like to read another work by him, we won't (except for John Smith and the like, but, really.... no). Sherlock Holmes means different things to us now so an attempt to mimic his creator's style, which cannot be successful, arguably shouldn't be the most important part of the 'first' new official Holmes novel.

Some things do matter, though. The prose is barely edited (Since when did Watson call Holmes 'Sherlock'? and some words are employed with truly unique interchangeability: flora/fauna and council/counsel; it is frankly messy. Anthony Horowitz's style here is inconsistent, flitting between pastiche and his own unique voice. And, unfortunately, Horowitz generally writes prose for children. He is a master plotter – hence his success with conservative television viewers – but not a master prosist. While Arthur Conan Doyle was hardly Balzac, Horowitz is worse. He doesn’t just tell, rather than show; he is preachy without quite knowing what he’s being preachy about, and seems incapable of doing any historical research without drawing our attention to it.

For example:

It sometimes occurs to me now, having witnessed so many momentous changes across the years, that I should have described at greater length the sprawling chaos of the city in which I lived, perhaps in the manner of Gissing - or Dickens, fifty years before.
Yeah, this totally hooks us in and convinces us that we're in the nineteenth century. Yeah, this is totally not written for kids...

Although the style suggests a children’s novel – and I believed that this was one for the longest time – the novel’s conclusion (rendering it a whodunit-style narrative rather than a really Holmesian adventure) is most certainly adult in content. Horowitz is very proud of this conclusion, which he reckons allows him to explore the conditions of vice and sin in Victorian London upon which ACD was 'unable' to reflect. Was he really unable to reflect? Really? Doyle was very involved in politics, social welfare, charity, and the military. He was regularly consulted by Scotland Yard and voiced opinions on Jack the Ripper, the laws against homosexuality, the First World War, homelessness, and even the disappearance of Agatha Christie. He did not bring these things into his Holmes stories because, far from being incapable of reflecting upon them, he deemed them inappropriate, once pointing out that 'a man passes a merry hour with a detective story' but should never under any circumstances have learnt anything after reading it! His fiction was escapist, not provocative-for-the-sake of it, and Horowitz's reflection on child prostitution (I won't say more on this, but I found it unspeakably offensive) doesn't quite know what it's doing in this kind of novel.

Well-plotted, clichéd, intellectually vapid, and with utterly un-Holmesian characters, Horowitz's novel resembles a children's book that has been revised by PD James and proofread by an intern from The Guardian. On two occasions, Horowitz unconsciously paraphrases Agatha Christie, who is much more in evidence (though not well-served) here than is Doyle.

And yet! What did I find in the back of my paperback edition? Only an excellent essay by the author, explaining all the challenges he faced in writing 'The New Sherlock Holmes Novel'. His experience writing formulaic whodunits, he avers, is 'absolutely completely irrelevant' since 'Doyle's approach was completely different'. For one thing, he notes, Doyle did not really write about murder and rarely reflected on the historical and social conditions of Victorian London. He sets out ten rules for writing a Holmesian pastiche that is faithful both to its predecessors and to a modern audience. These include, 'no women', 'no drugs', appropriate research, no homoeroticism, and a modest body count.

If only he had stuck to any of these rules or practised anything of what he'd preached! (Although 'no women', 'no drugs', and 'no homoeroticism' say more about Horowitz than they do about Doyle.) It would have been a very different novel. While we're on homoeroticism, I should point out one thing that struck me as authentic and appropriate for a neo-Victorian novel. Three times, Dr Watson's friendship with Holmes is compared to his marriage. Watson, Mrs Watson, and the sinister (and pointlessly-inserted) Professor Moriarty all note that the doctor seemingly loves and values his friend more than he does his wife. At one point he rushes off to help Holmes escape from prison while his wife dies of cholera. I thought this was one of the most interesting aspects of a dreadfully dull novel, and surprisingly on-the-ball for its author.

Without being commissioned by Doyle’s estate, The House of Silk would never have been written. And without that estate’s endorsement, it would not be garnering any attention whatsoever.